Zima w tym roku nas nie rozpieszcza. U mnie było biało tylko przez kilka dni, a potem temperatury ciągle na plusie. W ostatnich dniach za to ciągle wieje tak, że zastanawiam się, jakie obciążenie włożyć do torebki, żeby nie odlecieć. Przenieśmy się zatem na chwilę w miejsce, gdzie zima nadal trwa i zapoznajmy się ze słownictwem związanym z zimą po niemiecku.
Zima po niemiecku
Zimowych aktywności jest sporo. Można budować bałwana (einen Schneemann bauen), jeździć na sankach (Schlitten fahren), jeździć na łyżwach (Schlittschuh laufen), jeździć na nartach (Ski laufen) czy snowboardzie (Snowboard laufen). A także obrzucać się śnieżkami (sich mit Schneebällen bewerfen). Tylko trzeba uważać na spadające sople lodu (der Eiszapfen, die Eiszapfen) i niedźwiedzie polarne (der Eisbär, die Eisbären). Te ostatnie mogą być niebezpieczne, gdy tak znienacka będą chciały się przytulić, wszak ważą ponad 300 kilogramów! Zawsze możemy zostać w domu i przez szybę z ciepłego mieszkania obserwować spadające płatki śniegu (die Schneeflocke, die Schneeflocken) oraz ptaki, które przyleciały do zbudowanej przez Ciebie budki (das Vogelhäuschen). W oddali widzimy jak nasz sąsiad zmaga się z zaspami (die Schneewehe, die Schneewehen) i dzielnie odśnieża (schneefrei machen) przy pomocy łopaty do śniegu (die Schneeschaufel, die Schneeschaufeln).
Niektóre zwierzęta zapadają w sen zimowy (in Winterschlaf fallen). Oto niektóre z nich wraz z nazwą niemiecką:
Nietoperz – die Fledermaus
Jeż – der Igel
Niedźwiedź – der Bär
Wiewiórka – das Eichhörnchen
Borsuk – der Dachs
Świstak – das Murmeltier
Zachęcam Cię teraz do przeczytania i odsłuchania krótkiego opowiadania o zimie. Mam nadzieję, że Ci się spodoba. Kliknij tutaj
A Ty co najchętniej robisz zimą? Uprawiasz jakieś sporty?
P.S. Jeśli szukasz nadal jakiejś prostej książki/opowiadania o zimie do mojego styczniowego wyzwania, możesz skorzystać z powyższego opowiadania lub wejść tutaj