Za oknami jest już tak pięknie, kolorowo, że chce się żyć. Kwiaty i drzewa zakwitły, ptaki śpiewają. Zdecydowanie bardziej lubię lato od zimy. Zimie brakuje kolorów, za którymi bardzo tęsknię. A jeśli już o nich mowa, to dzisiaj czas na kolejny odcinek “Pokoloruj niemiecki”. Jakie idiomy będą dzisiaj? Przekonaj się sama!
Idiomy z kolorem białym
der weiße Tod – biała śmierć
ein weißer Fleck auf der Landkarte – biała plama na mapie
Das ist ein weißer Fleck auf der Karte – to jest biała plama na mapie. To jest niezbadania dziedzina.
eine weiße Weste haben – mieć czyste sumienie
Er war endlich frei von Schulden und hatte eine weiße Weste – On nie miał w końcu długów i miał czyste sumienie.
weiß wie eine Wand sein – być bladym jak ściana
Sie war weiß wie eine Wand, wenn sie eine Spinne gesehen hat. – Była blada jak ściana, gdy zobaczyła pająka.
weiße Mäuse sehen – widzieć białe myszki
Er war so betrunken, dass er weiße Mäuse gesehen hat – był tak pijany, że widział białe myszki.
weiße Weihnachten – białe święta
einen Mohren weiß waschen wollen – daremny wysiłek, syzyfowa praca, starać się zrobić coś niemożliwego
Einen Mohren kann man nicht weiß waschen – to jest syzyfowa praca.
weiß werden – siwieć
Ćwiczenie
Tak samo, jak przy poprzednich wpisach, przygotowałam Ci mini ćwiczenie, by utrwalić niektóre z idiomów. Podobne ćwiczenia znajdziesz na platformie Moja Niemiecka Sofa.
Zapraszam do komentowania i dodawania własnych przykładów zdań! Poprzez tworzenie własnych zdań lepiej utrwalamy słownictwo.
Poniżej znajdziesz odnośniki do poprzednich wpisów: