Rozpoczął się kolejny pracowity tydzień. W tym tygodniu Polacy świętują odzyskanie Niepodległości, a Niemcy w weekend świętowali 25 lecie upadku Muru Berlińskiego. Nie wiem, czy widziałaś na facebooku udostępniane przeze mnie filmiki z obchodów, ale było pięknie. Mam nadzieję, że Polacy też będą jutro świętować z taką radością. Dzisiaj jednak zapraszamy Cię z Czesiem na kolejną dawkę niemieckich idiomów z Auge.
Idiomy z Auge
jemandem etwas aufs Auge drücken – zmuszać kogoś do czegoś Wenn er selbst etwas nicht machen will, drückt er mir das aufs Auge.
der Gefahr ins Auge sehen – spoglądać niebezpieczeństwu w oczy Auch wenn es schwer fällt, man sollte der Gefahr mutig ins Auge sehen.
ein Auge voll Schlaf nehmen – ucinać sobie drzemkę Ich glaube,wir müssen ein Auge voll Schlaf nehmen, bevor wir weiterarbeiten.
ganz Auge und Ohr sein – uważać; wytężać wszystkie zmysły, żeby nic nie umknęło Schon nach wenigen Minuten waren die Kinder ganz Auge und Ohr und folgten gebannt dem Spiel.
kein Auge von jemandem/etwas lassen – nie móc odwrócić od kogoś/czegoś wzroku, patrzeć się ciągle na kogoś/coś Ich konnte den ganzen Abend kein Auge von Ihnen lassen.
jemandem nicht das Weiße im Auge gönnen – być zawistnym, zazdrosnym Was heißt hier Geschwisterliebe - er gönnt seinem Bruder doch nicht das Weiße im Auge!
Oczy to chyba najpopularniejsza część ciała używana w idiomach. Na dzisiaj to już koniec, ale za tydzień razem z Czesiem przedstawimy Ci kolejne idiomy z Auge.
Który z dzisiejszych idiomów spodobał Ci się najbardziej?