Poniedziałkowych idiomów ciąg dalszy. Czesio bardzo się cieszy z tych odwiedzin na Sofie i za każdym razem wypytuje, ile jeszcze dni zostało do poniedziałku. A jeszcze większą radość mu sprawiają komentarze, które czyta pod wpisami. Podczas ostatniego naszego spotkania okazało się, że idiomów i wyrażeń z Hand jest dużo więcej niż myśleliśmy. Dlatego będziemy kontynuować dzisiaj ten temat. Zapraszam Cię z kubkiem herbaty na wpis, w którym poznasz kolejne niemieckie idiomy z Hand.
Olu, przyglądając się tym wyrażeniom z Hand zauważyłem, że wiele z tych wyrażeń ma pozytywne znaczenia. Któż nie cieszyłby się z pomocnej dłoni? Która kobieta nie byłaby szczęśliwa, gdyby mężczyzna jej marzeń poprosił ją o rękę? Poza tym, to dzięki rękom możemy wziąć życie w swoje ręce i pokierować nim odpowiednio.
A co powiesz o wyrażeniu, które oznacza bicie? Ono nie ma pozytywnego wydźwięku.
Nie ma, ale jeśli ktoś jest bity, zawsze możemy wyciągnąć pomocną dłoń i uwolnić go o tego. Pomoc nic nie kosztuje, a może wywołać uśmiech na czyjejś twarzy.
Idiomy z Hand
sich / jemandem die Hand geben - podawać sobie, komuś ręce Ich möchte Tom die Hand geben.
jemandem rutscht die Hand aus - ktoś ma ciężką rękę(bije) Das Kind ist dermaßen frech,da kann einem schon mal die Hand ausrutschen!
die Hand aufhalten - wyciągnąć dłoń Er wusste,dass ich die Hand aufhalte und er sagte,er würde mich melden.
um die Hand einer Frau anhalten / bitten - prosić kobietę o rękę Ich bitte um die Hand Ihrer Tochter.
alle Karten in der Hand haben – mieć wszystkie dostępne karty Es ist es ist schön, alle guten Karten in der eigenen Hand zu haben.
das Steuer in der Hand haben –stać u steru czegoś, dzierżyć ster Sie haben das Steuer in der Hand.
Hand an sich legen – targnąć się na swoje życie Du wirst nie wieder Hand an mich legen.
freie Hand haben - mieć wolną rękę So ist der Inspektor aus dem Weg und ich habe freie Hand.
etwas liegt in jemandes Hand - pozostawać w czyjejś gestii, być w czyiś rękach Dein Leben liegt in meinen Händen.
(keine) glückliche Hand haben – mieć farta (pecha) Sie haben eine sehr glückliche Hand, mein Herr.
die Zügel fest in der Hand halten – mieć wszystko pod kontrolą Die Zügel habe ich in der Hand.
Ogłoszenie
Ostatnio na facebooku jedna z czytelniczek – Beata, zasugerowała mi, że Czesio wygląda trochę „nieświeżo” i podesłała mi „odnowionego” Cześka. Zanim jednak podejmę decyzję, czy wysłać chłopaka do kosmetyczki czy pozostawić takim, jaki jest, chciałabym zapytać Ciebie o zdanie. Poniżej dwie wersje Czesia, bez makijażu i odpicowanego jak Antonio Banderas. Byłabym wdzięczna, gdybyś napisała, który Czesio bardziej Ci się podoba.
1.
Jeśli spodobał Ci się ten wpis, zostaw komentarz i poleć go znajomym, używając przycisków poniżej.