Czesio szuka ciała – niemieckie idiomy z Arm

utworzone przez | paź 6, 2014 | Język niemiecki, Słownictwo | 11 Komentarze

czesioszukaciala-armJesień to taki okres, który kojarzy mi się z zadumą i chęcią zwolnienia swojego biegu. Niektórzy twierdzą, że jesień to również czas depresji. Dlatego, jeśli wpadniemy na dawno niewidzianego znajomego, nie wahajmy się ani chwili i zaprośmy go na kubek herbaty i ciasto. Ja dzisiaj wpadłam na Czesia, który obiecał opowiedzieć o pasujących na jesień idiomach z częściami ciała. Zapraszam zatem na kubek herbaty.

Niemieckie idiomy z częściami ciała – Arm

Wiesz Olu, wielokrotnie wpadałem na kogoś przypadkiem i nie każdy rzucał mi się w ramiona na powitanie. Jak myślisz, czym jest to spowodowane?

jemandem in die Arme laufen – wpaść na kogoś
Er läuft mir in die Arme.
sich jemandem in die Arme werfen  - rzucić się komuś w ramiona
Sie wirft sich ihm weinend in die Arme.

Nie wiem Czesiu. Jeśli nie widziałeś kogoś bardzo długo i rozstaliście się w złych relacjach, to ciężko jest przyjąć taką osobę z otwartymi ramionami.

jemanden mit offenen Armen aufnehmen – przyjąć kogoś z otwartymi 
ramionami
Sie nimmt ihn mit offenen Armen auf.

Ale ja naprawdę chciałbym pomóc tym wszystkim ludziom. Nie chcę być ich prawą ręką, tylko wsparciem. Wsparciem, którego potrzebują, a o które czasem wstydzą się poprosić.

jemandem unter die Arme greifen – pomóc komuś, wesprzeć kogoś
Ich kann dir nicht ewig unter die Arme greifen.
jemandes verlängerter Arm sein – być czyjąś prawą ręką
Er war immer sein verlängerter Arm.

Może to dlatego, że większość ludzi bierze nogi za pas, gdy tylko pojawiają się problemy? Zamiast iść ze sobą ramię w ramię, uciekają.

die Beine unter den Arm / unter die Arme nehmen  - brać nogi za pas
Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme.
Arm in Arm – ramię w ramię

Masz rację, Olu. Nikogo przed tym nie powstrzymam. Jednak nie potrafię przejść obojętnie i gdy tylko widzę taką potrzebę, staram się wyciągać pomocą dłoń.

jemandem in den Arm fallen – powstrzymać kogoś, przeszkodzić komuś
Ich kann ihm auch gar nicht in den Arm fallen.

Cieszę się Czesiu, że masz tak dobre serce, ale o dłoniach porozmawiamy za tydzień.


A czy Ty znasz jakieś inne idiomy z ramieniem w nazwie? A może znasz jakieś powiedzenie? Napisz w komentarzu i daj znać, jak podoba Ci się ta seria wpisów.

Hallöchen!

Jestem Ola Jakubowska i od 2013 roku sprawiam, że moje dorosłe kursantki mówią po niemiecku płynnie, naturalnie i z większą pewnością siebie. Też tak chcesz? Pozostańmy w kontakcie!

Social Media

POBIERZ BEZPŁATNY
Willkommensgeschenk