Kolejny tydzień przed nami i nawet nie wiadomo, kiedy minął weekend. A skoro jest poniedziałek, to oznacza, że na Sofie lada chwila pojawi się Czesio. Mam nadzieję, że ten chłopak coraz bardziej zyskuje Twoją sympatię. O czym porozmawiam z nim dzisiaj? Tak się składa, że ostatnio zaczęliśmy temat dłoni, więc dzisiaj na Sofie pojawią się niemieckie idiomy z Hand. Przygotuj sobie herbatę i zapraszam na wizytę Czesia!
Od ostatniej naszej rozmowy cały czas rozmyślałem nad tymi dłońmi. Wiesz, że w Niemczech nie ma zwyczaju całowania kobiety w dłoń?!
Tak, Czesiu. Zwyczaj ten uchodzi w świecie za typową polską osobliwość. Gest całowania w dłoń nie jest tak popularny zagranicą jak u nas.
Na szczęście Niemcy nadrabiają ilością idiomów z dłonią w nazwie! Przygotowując się do dzisiejszego spotkania, przeglądałem różne strony, słowniki, żeby móc podzielić się z Tobą idiomami. Znalazłem ich bardzo dużo. Dlatego dzisiaj zaprezentuję tylko kilka z nich. Resztę zostawię na kolejne spotkanie.
Idiomy z Hand
es liegt auf der Hand – widać jak na dłoni
von Hand zu Hand gehen – wędrować z rąk do rąk
seine Hand ausstrecken /reichen - wyciągnąć dłoń, podać (pomocną) dłoń Wusstest du nicht, dass du nur die Hand ausstrecken musstest?
etwas zur Hand haben; zur Hand sein - mieć coś pod ręką Zum Glück war Hilfe zur Hand.
von langer Hand geplant sein - coś jest zaplanowane już od długiego czasu Sie haben das von langer Hand geplant.
etwas aus erster Hand wissen – wiedzieć coś z pierwszej ręki Ich weiß aus erster Hand, da ist nicht drüber zu lachen.
Spotykałem się często z tym, że ktoś opowiadając mi o czymś mówił, że wie to z pierwszej ręki. A potem okazywało się, że to jest z drugiej, trzeciej lub nawet pięćdziesiątej ręki. A na końcu dowiadywałem się, że połowa tych informacji nawet nie jest prawdziwa!
Czesiu, to się nazywa plotka.
Zupełnie podobnie jak „płotka”. I nazwa by pasowała, bo przeskakuje z osoby na osobę jak szalona. Ale wróćmy może do naszych idiomów z Hand.
das Heft in der Hand halten–sprawować władzę,decydować,przejmować stery Oh, Junge, die Panthers haben das Heft in der Hand.
Hand in Hand (mit etwas) gehen – iść z czymś w parze, iść ręka w rękę Frieden und Wiederaufbau müssen Hand in Hand gehen
Hand anlegen – przykładać rękę do czegoś Sie müssen ja nicht Hand anlegen.
Hand in Hand arbeiten - pracować ręka w rękę
Die Einsatzkräfte arbeiten Hand in Hand.
weder Hand noch Fuß haben - nie trzymać się kupy Der Plan hat weder Hand noch Fuß.
Po takiej dawce idiomów nie mogę doczekać się naszego kolejnego spotkania. Nie myślałam Czesiu, że pod tą kopułą skrywa się tyle wiedzy.
A czy Ty znasz jakieś inne idiomy z dłonią w nazwie? A może znasz jakieś powiedzenie? Napisz w komentarzu i daj znać, jak podoba Ci się ta seria wpisów.
Jeśli spodobał Ci się ten wpis, zostaw komentarz i poleć go znajomym, używając przycisków poniżej.