with 20 komentarzy

9-niemieckich-bajek-z-dzieciństwaPrzed nami kolejna edycja akcji „W 80 blogów dookoła świata“. Wiesz, że w przyszłym miesiącu minie już rok, odkąd ta seria wpisów pojawia się na blogach językowych i kulturowych?! Niesamowite, jak ten czas szybko leci i ile wydarzyło się w tym czasie. W dzisiejszym wpisie cofniemy się trochę w czasie i zaprosimy Cię na podróż po bajkach z dzieciństwa różnych krajów. Ja postanowiłam przyjrzeć się bajkom, które oglądali nasi zachodni sąsiedzi w czasach, gdy sama byłam dzieckiem. Zapraszam Cię serdecznie na podróż w czasie!

Poszukując informacji do tego wpisu, stwierdziłam, że jest tyle wspaniałych bajek, które można polecić osobom uczącym się języka niemieckiego i kochającym ten język, że chyba to nie będzie jedyny wpis, który poświęcę temu tematowi. Dzisiaj jednak wybrałam 9 różnych bajek, wyświetlanych w Niemczech w czasach, gdy byłam małym dzieckiem. Celowo skupiłam się na bajkach, których nie znam i nie kojarzę, żeby były pokazywane w Polsce.

9 niemieckich bajek z dzieciństwa

Die Dinos

Die DinosFantastyczny serial dla dzieci, opowiadający o rodzinie dinozaurów Sinclair. Dużo humoru i zabawnych scen. Serial jest odbiciem lustrzanym pewnych zachowań naszego społeczeństwa. Najbardziej podoba mi się postać „Baby” – noworodka, który mówi już od samego początku i często miewa zaskakujące spostrzeżenia.

Herr Rossi

Herr RossiHerr Rossi to 7 krótkich filmów o przygodach mężczyzny, który nie czuje się komfortowo w otaczającej go rzeczywistości. Z pomocą przychodzi mu wróżka, ofiarując mu gwizdek, który umożliwia podróże w czasie i przemieszczanie się po całym globie.

Michel aus Lönneberga

Michael aus LoennebergaMały Michel mieszka na farmie wraz ze swoją rodziną i służbą. Uroczy chłopczyk ciągle wpada w jakieś kłopoty i płata innym figle, często nie będąc tego świadomym.

Barbapapa

BarbapapaBarbapapa i Barbamama mają siedmioro dzieci, z których każde jest innego koloru i posiada inny charakter. Cała rodzinka może przybierać dowolne formy. Mogą być grubi albo chudzi, niscy albo wysocy, okrągli albo kwadratowi. Bajka opowiada o przygodach tej sympatycznej rodzinki na kuli ziemskiej.

Die rote Zora und ihre Bande

Die rote Zora und ihre BandeBezdomne sieroty Zora, Branko, Nicola, Pavle i Duro spędzają większość czasu na ulicy. Zamieszkują stary zamek i ciągle uciekają przed policjantami Begovicem i Dordevicem, którzy przyłapują ich na kradzieży jedzenia.

Silas

SilasGłówny bohater Silas to chłopiec z cyrku, który pracuje w nim jako cel do rzucania nożem. Pewnego dnia dyrektor cyrku Philipp grozi mu odcięciem pięt, żeby nie mógł on uciec. Chłopiec jednak ucieka, a dzięki swojemu sprytowi wygrywa czarnego ogiera, którego wkrótce ktoś mu kradnie.

Meister Eder und sein Pumuckl

Meister Eder und sein PumucklFranz Eder od wielu lat pracuje jako stolarz w Monachium. Z przyjemnością dba o swoich klientów i cieszy się ze swojej pracy oraz swojego życia. Pewnego dnia w jego skromnym warsztacie pojawia się nowy towarzysz w postaci goblina. Ten niewidoczny mały mężczyzna z czerwonymi włosami, żółtą koszulą i zielonymi spodniami przykleja się do garnka z klejem, przez co staje się widoczny dla Franza. Zgodnie z ustawą goblinów musi od tej pory zostać u stolarza. Ich wspólne życie wywołuje mnóstwo zabawnych sytuacji.

Karlsson auf dem Dach

Ośmioletni Lillebror zaprzyjaźnia się z dziwakiem Karlssonem, który mieszka w domku na dachu, a za pomocą śmigła, które nosi na plecach, może latać. Przyjaźń ta przez długi czas jest utrzymywana w tajemnicy. Za każdym razem, gdy do pokoju Lillebrora wchodzą rodzice, Karlsson znika. Bajka została nakręcona na podstawie książki Astrid Lindgren.

Hatschipuh

Farma, na której mieszka gnom Hatschipuh i jego przyjaciele, zostaje wystawiona na sprzedaż, ponieważ jej właściciele ogłosili bankructwo. Gnomy postanawiają pomóc właścicielom i uratować farmę. Jedynie senior rodu Reiter wie o istnieniu małych gnomów i potrafi je zobaczyć.

Nie wiem, jak Tobie, ale mnie ta podróż do dzieciństwa bardzo się spodobała. Przy okazji zauważyłam, że wiele bajek pochodzi z innych krajów niż Niemcy. Ciekawe, czy moi blogowi znajomi z tych krajów, będą kojarzyli te bajki.


Która z bajek spodobała Ci się najbardziej? Którą z nich obejrzysz w najbliższym czasie?


W 80 blogów dookoła świata

80blogowA teraz zajrzyjmy do pozostałych blogerów. Jestem bardzo ciekawa, jakie bajki ogląda się w innych krajach i w jaki sposób podeszli do tematu inni.

Dzisiaj zaprezentuję Ci zupełnie inną odsłonę naszego wydarzenia. Linki do wszystkich wpisów z dzisiejszej akcji oraz wiele innych ciekawych rzeczy znajdziesz na TEJ stronie naszego grupowego bloga.

Podobne wpisy:

  • O przepraszam bardzo, 2 pierwsze bajki znam! Chociaż nie wiem skąd, możliwe, że z RTL-u, bo na pewno nie oglądałam ich na zajęciach z niemieckiego, to jeszcze nie te czasy ;). Tak się zastanawiam nad sensem oglądania bajek, kiedy się uczymy języka jako dorośli. Nie chodzi mi o tematykę (chociaż mam dorosłych uczniów nielubiących i nieoglądających bajek, bo są dla nich zbyt dziecinne), ale o słownictwo. Smoki, wróżki, czary to nie są słowa pierwszej potrzeby przy nauce języka. Z drugiej strony, pozostałe słówka i konstrukcje gramatyczne są raczej proste, więc może to nie jest wcale taki zły pomysł?

    • Ja pierwszą bajkę poznałam w sumie kilka miesięcy temu (?). Jeśli chodzi o pozostałe, to niektóre widziałam, ale nie kojarzyłam ich z polskiej telewizji, dlatego postanowiłam o nich napisać.

      Diana, co do drugiej kwestii, którą poruszyłaś, zależy od bajki. Jeśli wybierzesz bajki bardziej życiowe, to nie będzie tam wróżek i czarów 🙂 Przykładowo rodzinka dinozaurów posługuje się słownictwem, które można spotkać na co dzień, w normalnych sytuacjach. Jedynie musimy pamiętać o tym, żeby mówić o ludziach, a nie o dinozaurach 😛

  • Magdalena Surowiec

    Niektóre widziałam jako dziecko, z innymi miałam do czynienia na studiach. Właśnie na studiach mieliśmy klub filmowy, gdzie czasami były pokazywane również filmy animowane. Niektóre z nich pokazywałam potem klasom, które uczyłam.

    • Zazdrość razy milion :)! Klub filmowy w szkole/na studiach to super sprawa. U nas takiego nie było, ale pamiętam, że jedna z wykładowczyń zorganizowała kiedyś pokaz Die Päpstin (Papieżycy).

      • Ja miałam takie szczęście, że w ramach jednych zajęć na studiach, wykładowca pokazywał nam od czasu do czasu ciekawe filmy w języku niemieckim. Chociaż i tak żałuję, że było tego tak mało.

  • Nagle się okazuje, ile bajek z różnych krajów znamy doskonale! Moje dzieci będą tego pozbawione, bo nie mam (i mieć nie zamierzam) TV 😉 Za to ja codziennie po zerówce poszerzałam horyzonty na kanale RTL, stąd znam aż trzy pierwsze pozycje! 😉

  • Michel, Michel… ojej, przecież to kochany Emil ze Smalandii we własnej osobie! Wiedziałam, że skądś znam ten zawadiacki uśmiech 🙂 Fajnie tak na nowo odkrywać wspomnienia z dzieciństwa!

    • Aniaxyz

      Też go kojarzę jako Emila i dziwię się, co on tu robi, bo przecież jest ze Szwecji! 😉

      • Ale był puszczany również w Niemczech, gdzie zaskarbił sobie serca małych Niemców 🙂

  • Joanna

    Nie znam żadnej z bajek, pewnie dlatego, że nie miałam RTL-u 🙁 I bardzo bym chciała mieć taką moc jak Barbapapa – być na zawołanie chuda i wysoka! 😉

    • Joanna, czas najwyższy nadrobić! A co! To że przybywa nam lat, nie może być wymówką 😀

  • Te bajki nie są stricte niemieckie. Były nakręcone w różnych krajach. Ale są popularne wśród Niemców i pochodzą z ich dzieciństwa 🙂

  • Obejrzałam po niemiecku całą Czarodziejkę z Księżyca 😉

    • @dianakorzeb:disqus jest dostępna gdzieś online za darmo? W dzieciństwie bardzo lubiłam tę serię.

      • Kiedyś można było znaleźć odcinki na yt, ale to już kilka dobrych lat temu.

  • Pozostałe też polecam 🙂
    Cieszę się, że piosenka w języku niemieckim jest Ci w jakiś sposób „bliska”. Bo to fajny język jest! 😀

  • Z tego co wiem, te bajki były też puszczane w innych krajach, więc niekoniecznie trzeba do nich znać akurat niemiecki 🙂

    Każdy powinien wybrać swój rodzaj bajek, jeśli chce się z nich uczyć języka. Jak jest przyjemność, to i język łatwiej wchodzi.

  • Aż wstyd przyznać, że nie znam żadnej z tych bajek :(.

  • Nie wiem skąd, ale kojarzę tylko pierwszą bajkę 😉 Z pozostałych najbardziej przemawia do mnie ostatnia 🙂