Dzisiaj będzie krótko, bo przecież z pewnością szykujesz się na szaloną imprezę z okazji Andrzejek (die Andreasnacht). A właśnie. Przeglądając strony internetowe zauważyłam, że niewiele stron poświęconych nauce języka niemieckiego posiada wpis przybliżający słownictwo z zakresu wróżenia lub magii. O ile materiałów na zajęcia z języka angielskiego znalazłam sporo, to niemiecki kuleje. Opowiem Ci dzisiaj autentyczną historię i przybliżę „magiczne” słownictwo.
Andrzejkowe wróżby
Jakieś kilka lat temu mieszkałam w bliskim sąsiedztwie z dziewczyną z Turcji (aus der Türkei). Któregoś dnia zaprosiła mnie do siebie na kawę. Byłam wtedy przybita z powodów sercowych, a ona jakby czytała mi w myślach (in jds Gedanken lesen). Zapytała się mnie, czy chcę, żeby przepowiedziała mi przyszłość (die Zukunft weissagen) . Spojrzałam na nią trochę zdziwiona. Czasy czarownic (die Hexen) mamy przecież już dawno za sobą. Ale ona niezrażona (nicht abgeschreckt ) kontynuowała. Opowiedziała mi, że jej mama często wróżyła jej z kart (aus den Karten wahrsagen) lub czytała z dłoni (aus der Hand lesen) i zazwyczaj się to sprawdzało (sich bestätigen). Rozejrzałam się ukradkiem po jej mieszkaniu w poszukiwaniu szklanej kuli (die Kristallkugel), ale niczego takiego nie dostrzegłam. Czarnego kota (schwarze Katze) też nie było. Miotły (der Besen) – brak. Wreszcie koleżanka wyjaśniła, że chciałaby przepowiedzieć przyszłość z fusów z kawy (aus dem Kaffeesatz lesen), którą właśnie kończyłam pić. Cóż miałam do stracenia. Los (das Schicksal) nie był wtedy dla mnie łaskawy, więc nie spodziewałam się już niczego gorszego. Turczynka poprosiła mnie, żebym zadała sobie w myślach jakieś pytanie dotyczące przyszłości i spojrzała w fusy…
Chcesz poznać moją wróżbę i dowiedzieć się, czy się spełniła?
P.S. Mały prezent ode mnie. Słownictwo o magii, wróżbach i przesądach po niemiecku. Do pobrania TUTAJ.