with 9 komentarzy

do-you-speak-deutschPierwszy dzień Miesiąca Języków przed nami! Dzisiaj chciałabym zaprosić Cię na małą podróż po anglojęzycznych filmach. Tak, anglojęzycznych! Okazuje się, że w niektórych filmach aktorzy mówią po niemiecku. Postanowiłam przyjrzeć się bliżej tym fragmentom. Herbata gotowa? To zabieram Cię w podróż!

Kojarzysz Psa Kabanosa z bajki „Sezon na misia”? Ten sympatyczny jamnik ma jakieś niemieckie korzenie, bo co jakiś czas wtrąca niemieckie słówka. Tutaj na przykład trenuje swoją silną wolę:

Jak to bywa w pieskim życiu, zwierzaki te lubią się bawić i wykonywać polecenia, które wydaje im człowiek.  Tym razem z Kabanosem możemy nauczyć się liczyć po niemiecku:

Eliot w serialu „Hoży doktorzy” zaprasza nas do dojenia krowy. A następnie grozi, że jeśli nie zjemy sznycla, to nie dostaniemy deseru. Ciekawe, czy zauważysz, jaki błąd popełnia Eliot w tym właśnie zdaniu.

Znasz „Wielką Teorię Podrywu”? Mój ulubiony bohater z tego serialu Sheldon Cooper prowadzi na youtubie baaardzo ciekawy kanał o flagach. W jednym ze swoich odcinków, który będzie dotyczył niemieckiej flagi, postanawia mówić do widzów w języku niemieckim. Jak mu poszło, oceń sama:

Jeśli interesujesz się językiem niemieckim, to zapewne gdzieś mignęła Ci informacja, że Arnold Schwarzenegger mówi w języku niemieckim. W końcu nie bez powodu ma niemiecko brzmiące nazwisko. Czasem wykorzystuje tą umiejętność w filmach. Popis jego umiejętności możesz zobaczyć w „Planie ucieczki”:

Znasz serial „Kompania Braci”? Ja niestety go nie oglądałam, ale znalazłam na Youtubie fragment, w którym przemawia niemiecki generał. W rolę wojskowego wcielił się tym razem Niemiec – Wolf Kahler:

Na koniec zostawiłam dla Ciebie prawdziwą perełkę! Znalazłam ją przez przypadek, będąc już na krańcach Internetu i myśląc, że nic ciekawego już nie odnajdę. Charlie Chaplin mówiący po niemiecku! To nie ściema!

Poszukiwanie niemieckich śladów w filmach anglojęzycznych było ciekawą przygodą. Jak zapewne zauważyłaś, różnie bywa z tym niemieckim w filmach. Niektórzy potrafią wypowiedzieć tylko kilka słów, inni ułożą zdanie, ale z błędem. Jeszcze inni … To Niemcy lub Austriacy robiący karierę w Stanach. Na koniec nasunął mi się jeden wniosek po obejrzeniu tych urywków. Wcale nie trzeba mówić po niemiecku z perfekcyjnym akcentem i super hiper poprawnie. Na samym początku wystarczy, że po prostu się odezwiemy. Poprawność i akcent przyjdą z czasem, po wielu treningach.

Miesiąc Języków

MJ-PATRONI MEDIALNI- (1)Zapraszam Cię teraz do odwiedzenia pozostałych blogerów, którzy dzisiejszego dnia piszą wpisy związane z językiem angielskim lub krajami anglojęzycznymi. Naszą akcję możesz obserwować na Facebooku i na blogu grupowym.

Angielski
Angielski c2 – Antipodean English – http://angielskic2.pl/uncategorized/antipodean-english-angielski-z-antypodow-w-akcji-blogowej-miesiac-jezykow/
Specyfika języka – Angielskie vs. amerykańskie idiomy – http://specyfikajezyka.blogspot.com/2015/09/angielskie-vs-amerykanskie-idiomy.html
English with Ann – angielski = angielski ? – http://english-with-ann.blogspot.com/2015/08/angielski-angielski.html
Head Full of Ideas – COOKIE vs. BISCUIT – http://www.fullofideas.pl/2015/09/cookie-vs-biscuit.html
W Krainie Deszczowcówhttps://mikasia.wordpress.com/2015/09/01/hiberno-english-czyli-irlandzki-angielski/

Chiński
Biały Mały Tajfun – angielskie zapożyczenia w chińskim – www.baixiaotai.blogspot.com/2015/09/angielskie-zapozyczenia-w-chinskim.html

Francuski
Madou en France – Parlez-vous franglais? Frenglish w pigułce – http://www.madou.pl/2015/08/franglais.html
Love for France – Z Francji do Anglii kanałem la Manche – http://www.loveforfrance.com/kanal-la-manche/

Kirgiski
O języku kirgiskim po polsku – Manas po angielsku, czyli opowieść o niezwykłym tłumaczu – http://kirgiski.pl/2015/09/manas-po-angielsku-czyli-opowiesc-o-niezwyklym-tlumaczu/

Niemiecki
Językowy Precel – Pseudoanglicyzmy w języku niemieckim
http://dianakorzeb.pl/2015/09/01/pseudoanglicyzmy-w-jezyku-niemieckim/

Szwedzki
Szwecjoblog – 7 szwedzkich słów, z których śmieją się anglojęzyczni – http://szwecjoblog.pl/2015/09/miesiac-jezykow-7-szwedzkich-sow-z.html

Kolejny wpis już w czwartek! Zapraszamy serdecznie!

#MiesiącJęzyków

Podobne wpisy:

  • A, tak! Charlie Chaplin może dziwić w tej roli, ale „Dyktator” to klasyka przecież 🙂

    • Klasyka, ale powiem szczerze, że myślałam, że mówi po angielsku. A tu prosze, znalazłam wersję, gdzie mówi po niemiecku.

  • Och, chyba wiem, jaki film animowany muszę obejrzeć 😀 Kabanos jest moim ulubieńcem w tym wpisie. I usłyszałam błąd w zdaniu ze sznyclem! 😀 Świetny wpis!

    • Kabanos to bardzo pozytywna postać. Super, że znalazłaś błąd! Dziękuję za miłe słowa.

  • Sheldon!! Uwielbiam go! I nawet niemiecki w jego wykonaniu jest znośny dla mojego ucha 😉

  • 🙂 To brzmi prawie tak, jak amerykańscy aktorzy próbujący mówić po polsku 😀

  • Jakieś 3 tygodnie temu oglądałam ten odcinek z Sheldonem i chciałam go wrzucić na fp ze względu na Amy-precla :3. Szczerze mówiąc nie zwracałam do tej pory uwagi na niemiecki w innych filmach, ale za to na ojczysty już tak ;).

  • Andrzej

    Język niemiecki to rodzimy język Arnolda Schwarzenegger`a, pochodzi on z Austrii. Po angielsku nauczył się mówić dopiero w wieku dorosłym, jak wyjechał do USA.

    • Dokładnie tak 🙂 Wspominam o tym w tekście, chociaż nie pisałam dokładnie skąd pochodzi.