with 9 komentarzy

czy-idiomy-sa-potrzebne

Zadowolona uczysz się języka niemieckiego i cieszysz się, że potrafisz już tak dużo. Przed Tobą wyjazd do Niemiec. Przysłuchujesz się rozmowie dwóch Niemców. Nagle pada zdanie: Wenn er Englisch spricht, verstehe ich nur Bahnhof. A Ty myślisz: O co im do diaska chodzi?! Zaglądasz do słownika w poszukiwaniu tłumaczenia tych słów, ale niestety nie pomaga Ci to wcale. Dlaczego tak się dzieje, bo właśnie natrafiłaś na niemiecki idiom, którego nie przetłumaczysz dosłownie na język polski.

Czym w ogóle są idiomy?

Idiomy to bardzo fajne połączenia wyrazów, które dosłownie znaczą zupełnie coś innego niż w rzeczywistości. Są to frazeologizmy, czyli zwroty lub związki kilku wyrazów, które osobno mają inne znaczenie, a razem nabierają nowego wymiaru. Nie jest to coś, czego uczymy się na początku naszej przygody z niemieckim. Znajomość idiomów to jednak już wyższa półka. Dzięki nim pokazujemy jednak naszemu rozmówcy, że znamy język na dobrym poziomie.

Przy nauce idiomów należy pamiętać, że nie tłumaczymy ich dosłownie, bo to nie ma sensu w tym przypadku. Uczmy się ich właściwego znaczenia, najlepiej w kontekście  i z synonimami po niemiecku. A gdy ktoś ze znajomych Niemców rzuci przy Tobie takim zwrotem, nie bój się i poproś go o wytłumaczenie, co on właściwie chciał powiedzieć. W języku polskim też nie znasz wszystkich powiedzonek i zwrotów frazeologicznych.

Poza tym ciągle mogą pojawiać się w języku nowe idiomy związane z obecną sytuacją polityczną czy społeczną. To dlatego tak ważny jest przy nich kontekst. Pozwala nam on lepiej zrozumieć, co „autor miał na myśli”.

 

Czy warto uczyć się idiomów?

Nie będę Cię tutaj przekonywała, że to jest coś obowiązkowego i MUSISZ nauczyć się idiomów. Zostawiam Tobie ten wybór. Zdecyduj sama, czy chcesz przenieść swój język na wyższy poziom, czy nie. Idiomy nie są konieczne do posługiwania się językiem niemieckim, ale nadają naszej wypowiedzi więcej płynności, naturalności. Bez problemu zrozumiesz o czym rozmawiają Twoi niemieckojęzyczni znajomi.

 

Od czego warto zacząć naukę idiomów?

Zacznij od idiomów, które są podobne do tych w języku polskim. Zapamiętasz je szybciej, w końcu znasz już polskie odpowiedniki. Przyjrzyjmy się kilku przykładom.

mit bloßem Auge – gołym okiem

die erste Geige spielen – grać pierwsze skrzypce

jemandem auf die Nerven gehen – grać komuś na nerwach

die Katze im Sack kaufen – kupować kota w worku

den Kopf verlieren – tracić głowę

das Gesicht verlieren – stracić  twarz

eine Hand wäscht die andere – ręka rękę myje

Twórz własne fiszki, dzięki którym łatwiej zapamiętasz znaczenie danego idiomu. Możesz je tworzyć na papierze, co bardzo gorąco polecam, lub używać różnych aplikacji na telefon lub na komputer. Ja polecam ze swojej strony Memrise. Niektórzy polecają również Duolingo lub Anki. Przygotowując sobie fiszki, postaraj się ułożyć do tego przykładowe zdanie.

 

Przykładowa fiszka

Kliknij, aby obrócić

 

 

Załóż sobie specjalny zeszyt, w którym zapiszesz idiomy. Może to być w formie listy lub … Pisz historyjki, przykłady zdań z użyciem danego zwrotu. Zdziwisz się jak wiele zapamiętasz z takiej mini opowieści. Zwłaszcza jeśli to będzie opowieść napisana i wymyślona przez Ciebie.

 

Gdzie uczyć się idiomów?

Zajrzyj do moich archiwalnych wpisów, gdzie podawałam przykłady różnych ciekawych idiomów zebranych w grupy tematyczne.

Idiomy z częściami ciała, Idiomy z kolorami, Idiomy językowe

 

Polecam Ci także bardzo fajną stronę internetową o nazwie Hack your German. Znajdziesz tam mnóstwo niemieckich idiomów przedstawionych w postaci zabawnej grafiki. Dzięki takiej grafice nauka idzie dużo szybciej i jest przyjemniejsza.

 


A Ty? Uczysz się idiomów? Masz swoje sprawdzone metody?


 

Podobne wpisy:

  • DANUTA

    Super wpis,idiomy zaczynam lubieć,szkoda że wcześniej nie wpadłam na pomysł z zeszytem.

  • Idiomy są potrzebne – bezwzględnie! I kropka 😉
    Pozdrawiam Cię serdecznie 😀

  • Aga

    Lata nauki i potem studia filologiczne (ja akurat angielski) i phrasal verbs to moja największa zmora, bo jest ich całe mnóstwo. A słuchając obcokrajowców bez tego niestety jest ciężko 😉

  • Zapisuję stronę w ulubionych! Od lat uczyłam się niemieckiego i niewiele z niego wyciągnęłam, z chęcią przyjrzę się bliżej Twojej stronie.

  • Magdalena Surowiec

    Jasne, że są potrzebne. Jestem ostatnią osobą, która powiedziałaby, że coś jest niepotrzebne 🙂

  • Kasia

    Bez idiomów zdecydowanie ciężko się obejść a często o nich zapominamy i niestety szkoła też bardzo często uczy języka niekompleksowo pomijając ważne elementy, ja całościowe podejście do języka otrzymałam dopiero w lincolnie w Krakowie u siebie i zrozumiałam że nie można kłaść cały czas nacisku tylko na jeden element a mój poziom zdecydowanie się poprawił