niemiecki z serialem

Supernatural to jeden z moich ulubionych seriali amerykańskich. Już po kilku odcinkach pokochałam Deana Winchestera i do tej pory twierdzę, że to mój drugi mąż. Ach, gdyby on tylko wiedział o moim istnieniu… Ale do rzeczy. Stwierdziłam, że skoro tak bardzo kocham pewne seriale (osoby), to czemu nie wykorzystać tego do nauki języka?! I tak dzisiaj prezentuję Ci pierwszy z serii wpis „Niemiecki z serialem”. Przeczytaj cały wpis z kubkiem herbaty w ręku i zostaw komentarz.

Seria „Niemiecki z serialem” będzie się ukazywała minimum raz w miesiącu. Na przykładzie zabawnych dialogów z odcinków, ciekawych filmów czy trailerów pokażę Ci inny świat języka niemieckiego i przemycę trochę słownictwa.

Dzisiaj na tapecie mamy serial Supernatural, którego bohaterami są dwaj bracia, walczący z demonami i duchami. Tytuł tej amerykańskiej produkcji brzmi po niemiecku „Supernatural – Zur Hölle mit dem Bösen”. Poniżej prezentuję Ci zabawne dialogi z pierwszego sezonu.

Supernatural auf Deutsch

Dean: „Jetzt werd mal nicht sentimental!”

Sam: „Idiot”

Dean: „Schlampe”

sentimental – sentymentalny

die Schlampe – zdzira, wywłoka

_________________________________________________

Sam: „Und? Hast du schon was endeckt?”

Dean: „Oh, abgesehen von einem völlig neuen Maß an Frustration, nein.”

entdecken – odkrywać

abgesehen von – pomijając …, niezależnie od…

das Maß – doza, miara

 _________________________________________________

Dean: „Wovon hast du diesmal geträumt?”

Sam: „Von Lollypops und Zuckerstangen.”

träumen von etwas – marzyć, śnić o

die Zuckerstange – laska cukrowa

   ________________________________________________

Sam: „Im Südflügel waren alle richtig harten Fälle untergebracht. Psychoten, Kriminelle, Geisteskranke…”

Dean: „Klingt gemütlich”

unterbringen – umieścić

der Geisteskranke – chory umysłowo

gemütlich – przytulnie, miło

klingen – brzmieć

  ________________________________________________

Sam: „Geister können zu verschiedenen Tageszeites erscheinen.”

Dean: „Ja, aber die Freaks kommen nur Nachts.”

die Geister – duchy

die Freaks – freak, pasjonaci, fanatycy

  ________________________________________________

Sam: „Es ist mir egal was Dads Wille ist!”

Dean: „Genau wegen dieser Einstellung habe ICH einen Extra – Keks bekommen.”

egal – obojętnie

die Einstellung – nastawienie

bekommen – otrzymać

  ________________________________________________

Mädchen: „Woher kennt ihr euch eigentlich so gut aus mit diesem ganzen Geiserkram?”

Sam: „Das ist sozusagen unser Job…”

Mädchen: „Wer will den sowas als Job machen?”

Sam: ” Ich hatte ‚nen beschissenen Berufsberater.”

sich kennen – znać się

sozusagen – poniekąd, że tak powiem

beschissen – gówniany, parszywy

der Berufsberater – doradca zawodowy


I jak Ci się podobał dzisiejszy wpis? Chcesz więcej takich? Jakie seriale oglądasz?

Daj znać w komentarzu!