with 5 komentarzy

czesioszukaciala-auge-5Po dosyć długiej przerwie świąteczno-noworocznej powraca do nas Czesio ze swoimi idiomami. Tak jak pisałam już w poście z planami na rok 2015, wpisy z idiomami będą pojawiały się w poniedziałki co 2 tygodnie, żebyśmy wszyscy nie mieli przesytu. Dzisiaj kontynuacja idiomów z Auge.

Idiomy z Auge

so weit das Auge reicht – jak daleko wzrokiem sięgnąć
Es sind 30 Grad und blauer Himmel, soweit das Auge reicht. –
Jest 30 stopni i niebieskie niebo, jak daleko wzrokiem sięgnąć.
Das Auge isst mit – Uczta dla oczu
da bleibt kein Auge trocken – wszyscy się śmieją, wszyscy płaczą,
wszyscy są poruszeni
In einer guten Nacht blieb kein Auge trocken, 
wenn er dieses Lied spielte. – W dobrą noc wszyscy płakali, 
kiedy on wykonywał tę piosenkę.
ein Auge zudrücken; beide Augen zudrücken – przymknąć na coś oko/oczy
Dieses Mal werde ich ein Auge zudrücken. – Tym razem przymknę oko.
Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus – kruk krukowi oka nie wykole
etwas / jemanden nicht aus den Augen / aus dem Auge lassen – 
coś/kogoś (nie) spuszczać z oczu; ciągle kogoś obserwować
Man kann seine Kinder nicht aus dem Auge lassen. – 
Nie można spuścić oczu ze swoich dzieci.

Idiomy z Auge część 1, część 2, część 3, część 4


Który z dzisiejszych idiomów spodobał Ci się najbardziej? Jakie znasz inne idiomy czy zwroty idiomatyczne z Auge? Daj znać w komentarzu!


Podobne wpisy:

  • Adrian Szwarc

    jemand hat Adlerauge (sokole oko) = jemand hat sehr guten Sehsinn (wzrok) 🙂

  • Magdalena Surowiec

    Stary, dobry Czesiek 🙂

  • etwas im Auge behalten- czyli nie spuszczac z oka, lub miec na oku