with 7 komentarzy

Za oknami deszczowo i szaro. Te kolory z ostatniego tygodnia gdzieś zniknęły. Na szczęście w tym tygodniu będzie pierwszy dzień wiosny, więc kolory wkrótce powinny zawitać na stałe. Dzisiaj zapraszam Cię na co poniedziałkowy wpis, który ma za zadanie nie tylko pomalować Ci życie, ale także nauczyć Cię kilku niemieckich idiomów z kolorami. Ostatnio najbardziej w otoczeniu brakuje mi czerwieni. Chodź, pomalujmy niemiecki na czerwono!

Idiomy z kolorem czerwonym

der rote Faden – myśl przewodnia, główny wątek

in den roten Zahlen stecken – ponieść straty

rot sehen – wpadać w złość

rot sehen

Heute rot, morgen tot – Dzisiaj czerwony, jutro martwy. Powiedzenie, którego używa się, gdy komuś przytrafi się nagła i nieoczekiwana śmierć.

rot wie ein Krebs – czerwony jak rak

rot wie eine Tomate werden – czerwienić się jak pomidor ( u nas burak) ze wstydu

einen roten Kopf bekommen – czerwienić się

wie ein rotes Tuch wirken – działać jak płachta na byka

wie ein rotes Tuch wirken

den roten Faden vermissen – stracić wątek

rote Ohren haben / kriegen – zawstydzić się

 

Który zwrot spodobał Ci się najbardziej? Zapraszam do komentowania.

 

P.S.1 Na prośbę jednej z czytelniczek do całego cyklu wpisów dodam w najbliższym czasie także zdania wraz z tłumaczeniem.

P.S.2 Na koncie na twitterze codziennie o godzinie 16:30 pojawia się jeden idiom z tłumaczeniem. Możesz użyć hashtagu #PokolorujNiemiecki żeby szybciej znaleźć wpisy z idiomami.

 

 

Podobne wpisy:

  • N.

    „Rot sehen” kojarzy mi się z naszym polskim powiedzeniem, że zalewa kogoś krew 😉

  • Mnie się najbardziej podoba to Heute rot, morgen tot – był człowiek, nie ma człowieka, ale po niemiecku ciekawiej brzmi. Chociaż nie mam zielonego (kiedy będzie post o zieleni?) jak to się powinno czytać 😛

  • Świetny pomysł z tymi kolorami, na pewno pomoże to uczącym się w opanowaniu materiału.

  • Ewa

    der rote Faden -Ich mag dieses Wort