with 23 komentarze

gramatyka czas przyszły

Nowy Rok to czas postanowień. Co roku tysiące ludzi tworzy listy z celami na najbliższy rok. Ja nie będę mówiła o moich celach, ale wezmę pod lupę cele innych i postaram się wytłumaczyć Ci, jak tworzy się zdania w czasie przyszłym w języku niemieckim. Usiądź wygodnie, weź kubek z gorącą czekoladą w dłoń i do dzieła!

Zanim jednak wspólnie odbędziemy podróż po noworocznych postanowieniach, chciałabym najpierw przedstawić Ci kilka ważnych informacji na temat czasów przyszłych o nazwie Futur I i Futur II.

CZAS PRZYSZŁY W JĘZYKU NIEMIECKIM

Czas Futur I wyraża czynności, które mają się odbyć w przyszłości faktycznie lub tylko przypuszczalnie. I to tym czasem będę się głównie dzisiaj zajmować. Złożony jest z odmienionego czasownika posiłkowego „werden” i drugiego czasownika w formie bezokolicznika na końcu zdania.

FUTUR I

werden + Infinitiv I Aktiv (bezokolicznik)

Przykład: Ich werde nach Berlin fahren.

(Pojadę do Berlina.)

UWAGA: W języku niemieckim czas przyszły często wyrażany jest przy pomocy Präsens (czas teraźniejszy), o którym napiszę w najbliższym czasie. Przykład: Ich fahre morgen nach Berlin.

Czas Futur II pomaga nam w wyrażeniu przekonania, że dana czynność będzie zakończona w przyszłości lub nawet w momencie jej relacjonowania. Składa się z odmienionego czasownika posiłkowego „werden” oraz bezokolicznika czasu przeszłego (Infinitiv II Aktiv). Bezokolicznik czasu przeszłego złożony jest z czasownika „sein” lub „haben” i trzeciej formy czasownika (Partizip II). Jego budowa jest taka sama, jak w przypadku czasu Perfekt.

FUTUR II

werden + Infinitiv II Aktiv (bezokolicznik czasu przeszłego)

Przykład: Er wird den Bus bestimmt erreicht haben.

(Z pewnością zdąży na pociąg.)

Futur II jest bardzo rzadko używany. Może kiedyś poświęcę mu osobny wpis, gdyby ktoś potrzebował dodatkowych wyjaśnień.

PRAKTYKA

Uff, zasady z grubsza wyjaśnione, a teraz pora na praktykę. Mam nadzieję – przyjemną praktykę. Na celownik biorę noworoczne postanowienia, z którymi każdy się spotkał i prawie nikt nie był w stanie ich dotrzymać. Takim TOP 1 wśród noworocznych postanowień jest:

Nie będę więcej jadła słodyczy!

Oj tak. Kto tego nie słyszał? Ja słyszałam to setki raz z ust moich koleżanek i za każdym razem uśmiechałam się ukradkiem, gdy widziałam je sięgające po kolejnego batona. A jak sformułujemy to po niemiecku? Wiesz już? Zasada jest prosta. Najpierw podmiot, potem odmienione „werden”, „środek” zdania i na końcu bezokolicznik:

Ich werde nie wieder Süßes essen!

Myliłam się. Najczęściej pojawiającym się postanowieniem jest jednak:

Będę uprawiała więcej sportu!

Ile razy sobie obiecywałaś, że od Nowego Roku zapiszesz się na aerobik lub pójdziesz popływać na basenie? Pewnie setki razy. A czy wiesz, jak powiedzieć to po niemiecku?

Ich werde mehr Sport machen!

Skoro czytasz ten wpis, to zapewne zaglądasz też na inne strony. Możliwe, że polubiłaś także mój Fan Page na Facebooku i śledzisz tam moje poczynania. Całkiem prawdopodobne, że przepadasz w Internecie na całe godziny, a potem  powtarzasz:

Nie będę już więcej tak często surfowała w Internecie!

Internet jest bardzo pożytecznym narzędziem, jednak pożera też sporo naszego czasu. Dlatego korzystaj z niego umiejętnie i powtarzaj za mną:

Ich werde nicht mehr so oft im Internet surfen!

A jeśli jesteś z tych, co marzą o zagranicznej podróży, ale ciągle nie mają pieniędzy, pewnie nie raz zdarzyło Ci się powiedzieć:

Będę oszczędzała pieniądze!

I jak zwykle z tego noworocznego postanowienia nic nie wychodziło. A wystarczyło przecież zmienić podejście i odpowiednio się do tego zabrać. Ja dużo nauczyłam się z darmowego warsztatu Małgosi. Dzięki niej mogę powiedzieć:

Ich werde mehr Geld sparen!

Być może jeszcze się uczysz. Za każdym razem w Nowy Rok postanawiasz:

Będę pilną uczennicą!

Potem mijają dni, tygodnie i znowu jest tak samo. A miało być tak pięknie! Przyjdzie kolejny rok i noworoczne postanowienie nadal będzie brzmiało:

Ich werde eine fleißige Schülerin sein!*

To były postanowienia noworoczne, które ciężko dotrzymać. A teraz chciałabym poprosić Ciebie, żebyś spróbowała pod wpisem sformułować swoje noworoczne postanowienie po niemiecku. Masz niepowtarzalną okazję przećwiczyć użycie czasu przyszłego, ponieważ każdy wpis sprawdzę.

 *Wcześniejsza wersja brzmiała: „Ich werde eine fleißige Schülerin„. Jak słusznie w komentarzu zauważyła Magda, było to błędne. Ale tylko i wyłącznie w kontekście czasu Futur I. Poprzednia wersja była wyrażona w czasie teraźniejszym, jednak także może oznaczać „Będę pilną uczennicą!” Magda, dziękuję za czujność!

Podobne wpisy:

  • Jagoda

    Jeden Tag werde ich mindestens 15 neue Wörter lernen !

    • BeataKaczor

      Ich werde nett zu deiner Familie und ich werde nicht mit ihrem Ehemann streiten.

      • Jeśli chodzi o kontekst, jest w porządku. Twoje zdanie nadal oznacza: „Będę miła dla twojej rodziny”. Natomiast w czasie Futur I powinnaś powiedzieć „Ich werde nett zu deiner Familie sein”.

    • Jagoda, perfekt! Sehr gutes Ziel, ich werde Dir die Daumen halten! 🙂

  • Hm, myślę, że jest tu pomyłka. Tylko i wyłącznie wersja „ich werde sein” jest prawidłowa. „werden” to tylko czasownik posiłkowy i nie ma tu samodzielnego znaczenia. Niemcy mówią tylko i wyłącznie „ich werde sein”, nigdy nie spotkałam się z czymś innym.

    • Magda, masz rację. Wkradł się błąd. Powinno tutaj być „ich werde sein” – w przypadku, gdy mówimy tylko i wyłącznie o Futur I. Natomiast jeżeli chodzi o samo wyrażenie „będę np. lekarzem”, obie wersje będą poprawne. Dziękuję za zwrócenie uwagi 🙂

  • Ich werde mutig genug, um endlich mein Leben zu ändern und meine Ziele zu erreichen.

    • W czasie Futur I powinno być: „Ich werde mutig genug sein, …” Ale cała reszta jest w porządku 🙂

  • BeataKaczor

    Czas przyszły nie jest trudny,ale mam problemy z odmianą zaimków:moja,mój,twoja,jego itp.

    • Beato, pomyślę nad tym, jak ciekawie wytłumaczyć odmianę zaimków i z pewnością o tym napiszę 🙂 Dziękuję za komentarz!

  • Basikpe68

    Hallo,
    Ich hoffe, dass werde ich mehr glucklich im Neues Jahr sein :D.
    Informieren Sie mich bitte, was habe ich falsch geschrieben. Danke.
    LG

    • Hallo Basia,

      unten die richtige Version:
      „Ich hoffe, dass werde ich mehr gluecklich im Neuesn Jahr sein werde.
      Informieren Sie mich bitte, was habe ich falsch geschrieben habe.”

      In einem Nebensatz steht das Verb nach der allgemeinen Regel am Schluss.

  • Aha, od siebie mogę jeszcze dodać: Ich werde nie mehr in meinem Leben so viel arbeiten.

    • Super postanowienie! Podjęłaś już konkretne kroki ku temu? 🙂

  • N.

    Świetny pomysł, by wpleść zagadnienia gramatyczne w taką tematykę.

    • Dziękuję N. 🙂 Staram się uatrakcyjniać naukę innym 🙂

  • Jestem samoukiem jezyka niemieckiego i przez to mam rozne braki lub niedociagniecia. Chcialabym usystematyzowac moja wiedze ale nie wiem jak mam to zrobic. Zaczne czytać tego bloga chyba bardziej systematycznie 🙂 Wiem, że powinnam isc na profesjonalny kurs…tak…tylko moja praca nie bardzo pozwala mi na to…stronka super. Jestem zachwycona 🙂

    • Nikt nic nie musi 🙂 Od tego powinnyśmy zacząć 🙂 Jeżeli tylko chcesz się uczyć języka niemieckiego, nic nie stoi na przeszkodzie. Musisz tylko znaleźć odpowiedni sposób.

      Dziękuję za miłe słowa i zapraszam częściej. Gdybyś miała z czymś problemy, śmiało pisz.

  • Ich werde deine Seite regelmäßig besuchen 🙂

    Ist mein Satz korrekt? 😉

    • Perfekt! Ich freue mich sehr darauf 🙂

  • danka

    Ich werde deutch lernen.

  • Łukasz

    Ich würde mich wirklich freuen, wenn du auch etwas über Futur II schreiben würdest. Ich bin sehr eingehend und es ist mir wichtig auch alles über dieser Zeit zu wissen. In meiner Schule wurde mir gesagt: Futur II gebraucht man meistens in den Büchern und in einer Dichtkunst, aber das hat mir nicht genügt! Ich muss genauer diese deutsche Zeit kennen lernen, also wenn du könntest auch Futur II beschrieben, dann bitte mach das doch!! 🙂